メッセージ

2008年06月03日の記事

2008/06/03(火)写真集の英文

 業者のブライダル写真集には、英文が装飾的に散りばめられています。読めないひとほど格好よく見えるようです。いくつかパターンがあって、空いた空間に適当にはめ込むやり方と、テンプレートに最初から組んであるものと2つの方式があります。

 前回紹介のデジアナアルバムにも英文が入ります。熱転写式の文字シートが用意されていて、中台紙の空いたスペースに入れ込みます。金文字と白文字の2種類から選べますが、大抵は金文字ですね。
 中台紙がブラックだと、金と黒で葬式みたいですが、渋くてなかなか受けがいいようです。

 この英文字シートには、2箇所スペルの間違いがあって、使えない部分があります。メーカーのひとに指摘すると、「どうせ読めないからいいんですよ」だって。いいかげんなもんです。1袋に10枚も入ってるのに・・(金返せ!)
 このデジアナアルバムは、著名なブライダルフォトグラファーが企画段階から1枚噛んでいたはずですが、その先生は知ってるんでしょうか?

 韓国の写真スタジオで、日本の業者から注文を取って写真集を作っているところがあります。画像処理はフィリピンで行ない、出力と製本は韓国でやっているそうです。インターナショナルですね。
 データ丸投げで作ってくれるので便利ですが、業者専門でアマチュアの注文は受けていません。価格は安かったですね。呉服屋さんが何軒か飛びついてました。振袖のアルバムです。

 担当者によれば、フィリピンの娘は日本の振袖を知らないので、どのカットがいいかくらいは指示してもらったほうがよい・・といってました。英語の文章も適当に配置しているみたいで、「まったく場違いな文章を入れることはないと思いますが・・」と、自信なさそうでした。
 ブライダルフォトが狙いで、呉服屋さんから注文が入るとは思っていなかったようです。
OK キャンセル 確認 その他